Prof. Dr. Morven Beaton-Thome

Dr. phil.
Prof. Dr. Morven Beaton-Thome

Campus Südstadt
Ubierring 48
50678 Köln
Postanschrift


  • Telefon+49 221-8275-3341

Sprechstunden

Wintersemester 2023/2024

Campus Südstadt, Ubierring 48, Raum 453
Im Wintersemester 2023/2024 biete ich Präsenz- (Raum 453, Ubierring 48) und Online-Sprechstunden (per Zoom) an. Bitte reservieren Sie einen Termin unter https://www.timify.com/de-de/profile/beatonthome/. Für Online-Termine erhalten Sie zeitnah eine Zoom-Einladung per E-Mail.

Funktionen

  • Stellvertretende Geschäftsführende Direktorin ITMK
  • Institutvorstandsmitglied ITMK
  • Mitglied im Fakultätsrat der Fakultät 03
  • Mitglied im Studienbeirat der Fakultät 03
  • Erasmusbetreuerin (MA) für die University of Malta (MT)
  • Erasmusbetreuerin (MA) für Swansea University (UK)
  • Erasmusbetreuerin (MA) für KU Leuven (BE)
  • Erasmusbetreuerin (BA) für die University of Southampton (UK)

Lehrgebiete

  • Theorie und Praxis des Dolmetschens (Englisch) Dolmetschwissenschaft; Diskurs- und Textanalyse; Konsekutiv und Simultandolmetschen D-E; Notizentechnik; Übersetzen für Dolmetscher; Mehrsprachiges Konferenzdolmetschen; Landeswissenschaft Englisch; Gesprächsdolmetschen

Forschungsgebiete

  • Dolmetschwissenschaft
  • Ideologische Positionierung(en) von Dolmetscher*innen bei Institutionen
  • Mehrsprachigkeit in Institutionen
  • Positionierung(en) in nationalistischen und populistischen Diskursen, v.a. zum Thema Migration
  • Diversity und Superdiversity
  • Identitätsbildung durch Diskurs, v.a. in der schottischen Diaspora
  • (Kritische) Diskursanalyse
  • Dolmetschdidaktik,v.a. situierte Expertise und Communities of Practice
  • Frames and Narratives of Translation and of Migration in Europe
    This is a four year Spanish research project, coordinated by Mario Bisiada and Maria Aguilar Solano at Pompeu Fabra University in Barcelona. It was awarded funding in July 2020 from the Spanish Ministry of Science and Innovation. My contribution will focus on discourses of migration in Germany and ethnographic research into interpreted interaction between authorities and migrants in Germany.
  • Ahrens, Barbara; Beaton-Thome, Morven; Rütten, Anja (2021): The Pivot to Remote Online Teaching on the MA in Conference Interpreting in Cologne : Lessons Learned from an Unexpected Experience. In: The Journal of Specialised Translation., S. 251 - 284. (peer-reviewed/Open Access)
  • Beaton-Thome, Morven (2021): Interpreting Studies and the Dissemination of Knowledge. In: Poli-Femo : Nuova Serie di Lingua e Letteratura., S. 3 - 17. (peer-reviewed)
  • Beaton-Thome, Morven; Wienen, Ursula (2021): The Hill We Climb – Den Hügel hinauf. In: Inside out : Das Hochschulmagazin der TH Köln. Vol. 2001, S. 24 - 28. (Open Access)
  • Ahrens, Barbara; Beaton-Thome, Morven; Krein-Kühle, Monika; Krüger, Ralph; Link, Lisa; Wienen, Ursula (Hrsg.) (2020): Interdependenzen und Innovationen in Translation und Fachkommunikation / Interdependence and Innovation in Translation, Interpreting and Specialised Communication. Berlin: Frank & Timme.
  • Beaton-Thome, Morven (2020): Flagging the Homeland: Interpreting Brexit à la Nigel Farage in the European Union. In: Strani, Katerina (Hrsg.): Multilingualism and Politics : Revisiting Multilingual Citizenship. Cham: Springer International Publishing, S. 105 - 128. (peer-reviewed)
  • Beaton-Thome, Morven (2018): Situated Expertise in Interpreting. In: Ahrens, Barbara; Hansen-Schirra, Silvia; Krein-Kühle, Monika; Schreiber, Michael; Wienen, Ursula (Hrsg.): Translation - Didaktik - Kompetenz. Berlin: Frank & Timme, S. 145 - 167.
  • Beaton-Thome, Morven (2013): What's in a Word? Your Enemy Combatant is my Refugee: The Role of Simultaneous Interpreters in Negotiating the Lexis of Guantánamo in the European Parliament. In: Journal of Language and Politics. Vol. 12, S. 378 - 399. (peer-reviewed)
  • Beaton-Thome, Morven (2010): Negotiating Identities in the European Parliament: The Role of Simultaneous Interpreting. In: Baker, Mona; Olohan, Maeve; Perez Calzada, Maria (Hrsg.): Text and Context : Essays on Translation and Interpreting in Honour of Ian Mason. Manchester: St Jerome Publishing, S. 117 - 138.
  • Beaton-Thome, Morven (2007): Interpreted Ideologies in Institutional Discourse : The Case of the European Parliament. In: The Translator : Studies in Intercultural Communication. Vol. 13, S. 271 - 296. (peer-reviewed)
  • IATIS-Mitglied / Member of IATIS
    The International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) is a world-wide forum designed to enable scholars from different regional and disciplinary backgrounds to debate issues pertinent to translation and other forms of intercultural communication.
    IATIS
seit 2013 Professorin für Theorie und Praxis des Dolmetschens Englisch
am Institut für Translation und Mehrsprachigkeit (ITMK) der TH Köln
2007 - 2013 Lecturer in Interpreting and Translation Studies
Centre for Translation and Intercultural Studies (CTIS), The University of Manchester, UK
2007 Promotion in der Dolmetschwissenschaft
Heriot-Watt University, Edinburgh, UK 'Intertextuality and Ideology in Interpreter-mediated Communication: The case of the European Parliament' Betreuer: Prof. em. Dr. Ian Mason, Prof. Dr. Colin B. Grant

M
M